Переводы документов, литературы и авторских произведений

Для качественного перевода документов, литературы или авторских произведений переводчику необходимо знать не только язык оригинала и перевода, но и уметь ориентироваться в отраслевой или юридической терминологии, знать требования норм к оформлению документов исходя из существующего делового документооборота и правил делопроизводства.

Для перевода литературных и авторских произведений важна способность в переводе сохранить авторский стиль художественного изложения, текста оригинала.



Юридическая фирма
Юридическая фирма